owlectomy: A squashed panda sewing a squashed panda (Default)
[personal profile] owlectomy
Deborah Tannen has an interesting article on "New York Jewish Conversational Style."

I'm interested in following up on Lakoff's discussion of the "rules of rapport"; I think I've seen quite a few conflicts between my family's Canadian-WASP emphasis on deference and the emphasis on camaraderie that's more common among Americans. (Conflicts, I think, that the Americans mostly never heard about, because you can't impose on someone by talking about their rudeness!)

When I started working at my current branch (which is very Jewish, but German much more than Eastern European, so I'm not sure to what extent there's overlap in conversational styles) I often had the experience of feeling -- put on the spot, I guess; like I wasn't being given enough time to answer, or to think of the right way to word something. But the thing is, whenever I start working at a new branch I feel like people are being so mean to me, and then after three months something clicks and I start to pick up on the subtle cultural and linguistic characteristics of the neighborhood, and suddenly I realize that most people weren't being mean to me at all.

I'm not sure if I wrote about this before, but I used to have this interaction a couple times a week and feel really anxious about it:

Patron: Where are your books on Subject X?
Me: Is there anything in particular that I can help you find?
Patron: Just books on Subject X.
Me: Here they are.
Patron: Fine.

In my idiolect*, "fine" in this context almost always means "Unsatisfactory, but I'll accept it's the best I'm going to get right now." "Fine" is what you say when your flight is canceled because of the weather and the person at the airport books you into a hotel that will certainly turn out to be unpleasant and inconvenient. It's when you drop your expensive gadget and support says it's not covered under warranty, but they'll give you a discount on a replacement.

In my patrons' dialect? "Fine" meant "fine," a lot of the time. (I can't be sure it NEVER meant what it means in my idiolect, because we have a lot of unsatisfactory spots in our collection, but I think most of the time it genuinely meant "fine"!)

This blog post on differences in "please" usage between the US and the UK also came to my attention recently. You know what's weird? I've lived in the US for close to twenty years, and I have never once noticed that the American norm isn't to use "please" when you're ordering in a restaurant. (This is one place where Canadian usage -- my Canadian usage, at least -- is entirely British; in fact, if my order is long I'll often start with "Can I please get a ....", say what I'm ordering, forget having said please already, and add another "Please?" at the end.) So I used to bristle a fair bit because my patrons' politeness norms weren't my politeness norms; it took me a little while to figure out that there was no rudeness intended, just different norms.

I hope people haven't been thinking I was rude or weird all this time, but I'm not sure I could break the habit. (I have been trying to change from things like "Please don't run in the library" to things like "The library isn't a good place for running," because of a blog post I read about how much time we spend ordering children to do things. But it's hard to change.)

*Just like a dialect is the version of a language spoken by a particular community, an idiolect is the version of a language spoken only by yourself. I'm often unsure whether a particular linguistic thing I do is from Canadian English, Southern US English, New York English, or somewhere else entirely.

(no subject)

12/6/16 14:21 (UTC)
j00j: rainbow over east berlin plattenbau apartments (Default)
Posted by [personal profile] j00j
East Coast norms vs Midwest norms have been very challenging for me since I moved to Philly. I've had to reduce "please" especially at work where that sometimes is interpreted by colleagues as "this is optional" where I mean "this is mandatory but I want to be polite about telling you that." It's been tough! And now I'm probably sounding rude to midwestern family as I adapt from a "guess" culture to an "ask" culture.

(no subject)

12/6/16 23:16 (UTC)
laceblade: Colored manga drawing of Hagu from Honey & Clover, eating a chocolate doughnut w/sprinkles (Hagu: DOUGHNUT)
Posted by [personal profile] laceblade
I'm also wondering about the regional thing - I can just imagine my mother's eyes turning to MURDER if I ordered in a restaurant without saying "please," lmao

(no subject)

14/6/16 22:42 (UTC)
adrift_etc: (Default)
Posted by [personal profile] adrift_etc
I've never heard of this! Though I have encountered people who take what I think is a polite, but very obvious request/demand as a suggestion that they can override, and it totally offends me.

ex/ a friend visited my house for the first time and wouldn't leave no matter how many 'I'd like to go to bed at 12', 'I have to be up early tomorrow' type phrases I dropped, thinking that because it was late and they were very tired, they could spend the night. Unconscionable!! Disrespectful! I never tell anyone to do anything, because it might be rude (it would be rude to say 'please go home now', too direct). Instead, I'll say something to which the most polite response would be for them to offer what I did not ask for, after which I will tell them it's very nice of them to offer but they don't have to, to which they will say 'no, no, I want to' and I will say 'alright then, thank you'.

Canada must be a guess culture, indeed!

Profile

owlectomy: A squashed panda sewing a squashed panda (Default)
owlectomy

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Page Summary

Page generated 2/2/26 19:39

Disclaimer

All opinions are my own and do not reflect those of my employer

Expand Cut Tags

No cut tags