Ranty manga pants
24/4/11 20:28I feel sick and all my wishes are being thwarted.
The dryer I used to dry my clothes failed, and rather than do the sensible thing and switch them to another dryer I took them back to my apartment and put them in the oven for a while.
For my WisCon panel I wanted to take another look at Sandra Buckley's "Penguin in Bondage" article about manga, even though I remembered it being awful.
1) So I'm going to have to trek down to the NYPL main library just so I can find out how that sentence ends?
2) THAT ISN'T EVEN WHAT HAPPENED. Everyone knows that Oscar is a woman. You have gossipy noblewomen in some of the very early scenes saying "If she were a man, I'd hit that." (Not actually a literal translation). André is Oscar's closest friend from early childhood AND the son of her nursemaid (hmm -- grandson, unless I'm misremembering something, actually), and he's supposed to have no idea? I don't know what André's homoerotic desire may be for, but he does know Oscar's a woman. And if you're going to get something basic like that wrong, what are you doing writing pseudoscholarly articles about manga for?
...Plus, later she says that "The gay readership is in some sense the group with the least complicated relationship to these image-texts [what she calls bishonen comics, but basically Boys Love stuff]. In a cultural landscape that remains otherwise generally hostile to overt representation or expression of the homoerotic, these texts offer gay readers a rare site for the possibility of a direct and positive identification without denial or modification."
If you got that from them, I'm happy for you, but I would hardly characterize it as an uncomplicated relationship. I don't know the answer to this, but I want to at least ask the question, if you look at fiction from the 70s and 80s in Japan, or underground manga, or movies... I would hope that gay readers could find better sites for the possibility of a "direct and positive identification" without going to manga written by women, for women, who were writing to express their own subjectivity. Fujimoto is certainly correct that shounen ai isn't about actual gay people, whether that's a good thing or a bad thing. In the sense that a lot of women of my generation got their first positive depiction of gay people through Mercedes Lackey, yeah, okay, but my basic reaction is still, "If you're looking for that, I'm not sure you're going to find it there."
The dryer I used to dry my clothes failed, and rather than do the sensible thing and switch them to another dryer I took them back to my apartment and put them in the oven for a while.
For my WisCon panel I wanted to take another look at Sandra Buckley's "Penguin in Bondage" article about manga, even though I remembered it being awful.
The shift to male protagonists took a further turn with Ikeda Riyoko's "Rose of Versailles" (Margaret, 1972-1974). In this work, heterosexual love was replaced by homosexual love, complete with "bed scenes," as they came to be known in Japanese (Beddo shiinu) depicting young homosexual couples. It is somewhat problematic to describe the "bed scene" in "Rose of Versailles" as homosexual. The protagonist, Oscar, is a girl who has been raised as a boy by her/his military family. Oscar eventually ends up becoming a member of Marie Antoinette's personal guard and falls in love with a nobleman called Von Ferson (sic -- but they didn't have Wikipedia when it was written, after all)...
Another homosexual relationship develops between Oscar and André, the son of Oscar's childhood nursemaid. Oscar wins André's lifelong devotion and love when she/he saves his life. When Oscar finally reveals her/himself to be female the story takes still another turn. André's love for Oscar is based on his homoerotic desire for the
pages 172 to 174 are not shown in this preview.
1) So I'm going to have to trek down to the NYPL main library just so I can find out how that sentence ends?
2) THAT ISN'T EVEN WHAT HAPPENED. Everyone knows that Oscar is a woman. You have gossipy noblewomen in some of the very early scenes saying "If she were a man, I'd hit that." (Not actually a literal translation). André is Oscar's closest friend from early childhood AND the son of her nursemaid (hmm -- grandson, unless I'm misremembering something, actually), and he's supposed to have no idea? I don't know what André's homoerotic desire may be for, but he does know Oscar's a woman. And if you're going to get something basic like that wrong, what are you doing writing pseudoscholarly articles about manga for?
...Plus, later she says that "The gay readership is in some sense the group with the least complicated relationship to these image-texts [what she calls bishonen comics, but basically Boys Love stuff]. In a cultural landscape that remains otherwise generally hostile to overt representation or expression of the homoerotic, these texts offer gay readers a rare site for the possibility of a direct and positive identification without denial or modification."
If you got that from them, I'm happy for you, but I would hardly characterize it as an uncomplicated relationship. I don't know the answer to this, but I want to at least ask the question, if you look at fiction from the 70s and 80s in Japan, or underground manga, or movies... I would hope that gay readers could find better sites for the possibility of a "direct and positive identification" without going to manga written by women, for women, who were writing to express their own subjectivity. Fujimoto is certainly correct that shounen ai isn't about actual gay people, whether that's a good thing or a bad thing. In the sense that a lot of women of my generation got their first positive depiction of gay people through Mercedes Lackey, yeah, okay, but my basic reaction is still, "If you're looking for that, I'm not sure you're going to find it there."
Tags: