owlectomy: A squashed panda sewing a squashed panda (Default)
[personal profile] owlectomy
How is it that my Japanese listening comprehension is bad enough that I know myself to be absolutely unqualified for doing fansubs (at least without a script -- I know that captions have gotten more available on Japanese broadcast TV, but I have no idea if fansubbers are working off captioned files. I assume not), and yet, I get all indignant over fansubs having mistakes in them? It is illogical.

But still, a translator ought to know the difference between 'akireru' and 'akirameru,' right?
Tags:
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting

Profile

owlectomy: A squashed panda sewing a squashed panda (Default)
owlectomy

December 2024

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
Page generated 16/7/25 09:30

Disclaimer

All opinions are my own and do not reflect those of my employer

Expand Cut Tags

No cut tags